NO me pida a ser un buitre o un volcan,
o un hobre honesto.
No me pida a ser ganados postumos.

o para ser mejor en el Baccarat.
Pida mus vecinos sean todeos que,
piden que sean la mosca en la sopa

o para ir a Shraft's en 5th Avenue en 1945
y pedir un frappe de la piña
Haga que digan a la camarera

que deseo su cucharada doble del flambe de lam vainilla.
No me pida a ser Wichita, o enfermo
de la corteza o del mar del la sandia.

No me pida a ser Cesar Vallejo
o a mirar fura de mi ventana del cuarto de bano
o a hablar con Juan Ashberry sobre beisbol

y no me pida que juegue el accordion.
No me pida como una mancha en la pared,
como un tulipan en las tierras bajas dobladas

hacia luz del sol y no me pida que sea cortes
No me pida es un perro blanco
o da vuelta a mi parte posteriora en los verbos auxiliares

o para marchar a la derecha en su invierno longitudinal.
Vaya a continuacion, pregunte a mis vecinos acerca de ese.
Apenas pregunteles. Vea lo que el tiene que decir.


DON'T ASK

DON'T ask me to be a vulture
or a volcano, or an honest man.
Don't ask me to be posthumous cattle

or to be better at Baccarat.
Ask my neighbors to be all that,
ask them to be the fly in the soup

or go to Schrafts on 5th Avenue in 1945
and order a pineapple frappe.
Have them tell the waitress I want

her double scoop of vanilla flambé.
Don't ask me to be Wichita
or watermelon rind or sea sick.

Don't ask me to be Cesar Vallejo
or to look out my bathroom window
or talk to John Ashbery about baseball

and don't ask me to play the accordian.
Don't ask me to beg like stain on the wall,
like a tulip in the lowlands bent toward sunlight

don't ask me to be polite.
Do not ask me to be a white dog
or to turn my back on auxiliary verbs

or to march right into your longitudinal winter.
Go ahead, ask my neighbors about that.
Just ask them. See what they have to say.

1 Like
Log in to rate
0 Dislike